มัคคุเทศก์นำเที่ยวเรื่องวัฒนธรรมโจมง
เราขอแนะนำมัคคุเทศก์นำเที่ยวที่สามารถพาเที่ยวชมโบราณสถานโจมงและหอเอกสารในฮาโกดาเตะ และอธิบายวัฒนธรรมโจมง คุณสามารถติดต่อโดยตรงกับมัคคุเทศก์นำเที่ยวที่ต้องการใช้บริการเพื่อขอให้มานำเที่ยว
Details
Contact |
|
---|---|
ปีเกิด | 1959 |
คุณสมบัติ/ใบอนุญาต ฯลฯ และระดับของล่าม | National Licensed Interpreter Guide (English) / Pre-1st grade in English Proficiency Test / Authorized Tour Escort for Internal and Overseas Trips/ Hakodate History & Culture Certification |
ประสบการณ์การทำงาน / ประสบการณ์ในงานล่าม | I have escorted Japanese groups overseas〜4 times in 2011 & 2012 / Tour Guide work for foreign tourists ( Excursion Tours of Cruise Ships and FIT small groups)〜 many times since 2014 |
สาขาที่ชำนาญ / แนะนำตนเอง | Before working as a tour guide for foreign tourists, I worked as a tour escort for Japanese tour groups for about 7 years. I have experienced a lot of Japanese and inbound tours not only in Hakodate City, but also throughout Hokkaido and the Tohoku region. I have also been a tour guide at the Sannai-Maruyama Archaeological Site in Aomori. |
เงื่อนไข ฯลฯ | Available anytime, anywhere |
Yamada Saori (山田 紗織)
I’m a professional English speaking guide in Hakodate. I’m looking forward to meeting you!
- ภาษาที่ให้บริการ
- English
Details
Contact |
|
---|---|
ลิงค์ | แผนที่ |
ประสบการณ์การทำงาน / ประสบการณ์ในงานล่าม | I'm a professional English guide in Hakodate and in southern Hokkaido. I have experience of being a guide for multinational foreign tourists (Americans, Australians, British, French, Hong Kongers and Chinese etc.). I lived in Singapore for 4 years and in the Phillipines for 1 year. I graduated from Dokkyo University. |
สาขาที่ชำนาญ / แนะนำตนเอง | Hi, I'm Sara. (That's my English name, so call me Sara!) I was born and raised in Hakodate. I'm a professional guide, well-informed about Hakodate. I hope I can make your Hakodate trip a very memorable one! I'm looking forward to meeting you! |
เงื่อนไข ฯลฯ | Flexible |
Details
Contact |
|
---|---|
ปีเกิด | 1957 |
คุณสมบัติ/ใบอนุญาต ฯลฯ และระดับของล่าม | National Government Licenced Guide Interpreter / First grade of English Proficiency Test / TOEIC score 935 |
ประสบการณ์การทำงาน / ประสบการณ์ในงานล่าม | I have a lot of experience of guiding cruise ship passengers and foreign tourists. I have also interpreted in many kinds of meetings and have been the chairperson at various welcoming ceremonies. I have been a member of the Hakodate Goodwill Guide Association for nine years. |
สาขาที่ชำนาญ / แนะนำตนเอง | I have guided foreign visitors to various tourist spots in Hakodate City many times, so I know every corner of Hakodate. I know much about the unique history of Hakodate and its famous food and culture. I have been a tour guide to the Hakodate Jomon Culture Center several times. I used to be a science teacher, so I can explain things scientifically. |
เงื่อนไข ฯลฯ | No particular conditions. I can guide anytime that is suitable to you. |
Takano Fumiko (高野 富美子)
I am looking forward to working with you soon.
- ภาษาที่ให้บริการ
- English
Details
Contact |
|
---|---|
คุณสมบัติ/ใบอนุญาต ฯลฯ และระดับของล่าม | 1st grade of the Practical English Proficiency Test / National Licensed Tour Guide-Interpreter / My interpreting level is good enough for QA sessions etc. during tours. I need to prepare thoroughly beforehand for speeches and presentations. |
ประสบการณ์การทำงาน / ประสบการณ์ในงานล่าม | I have rich experiences in interpretation as a tour guide. I have no experience of working overseas. |
สาขาที่ชำนาญ / แนะนำตนเอง | I am a specialized sightseeing guide with an interest in sake tasting. I have a certificate in sake tasting. I am friendly and kind, and my guiding is very informative. I'd like to study more about this ancient culture and convey its uniqueness and value to my clients. |
เงื่อนไข ฯลฯ | No specific condition |
Okada Hajime (岡田 始)
National Licensed Guide-interpreter in English
Guìa-traductor Certificado en Español
- ภาษาที่ให้บริการ
- Español,English
Details
Contact |
|
---|---|
ปีเกิด | 1959 |
คุณสมบัติ/ใบอนุญาต ฯลฯ และระดับของล่าม | National Authorized Guide-interpreter in English / National Authorized Guide-interpreter in spanish. Industrial translations etc., as required. Guìa-traductor Certificado en Inglès / Guìa-traductor Certficado en Español / Buenas experiencias en traducciòn industrial |
ประสบการณ์การทำงาน / ประสบการณ์ในงานล่าม | I was dispatch to Costa Rica, as a sub-leader of a delegation for friendship and exchange of cultures between our 2 nations, in 1988. Our team was granted an audience with His Majesty the Retired Emperor. I took charge of translations in meetings, for industrial manuals and television for JICA(Japn International Cooperation Agency) and for Japanese companies in Spanish in Mèxico for over 5 years. I did various translations, as required. En 1988, como sub-lìder de la delegaciòn a Costa Rica por intercambio de amistadces y culturas entre 2 paìses. Nuestro grupo fue recibidoen audiencia por Su Majestad Emperador Emèrito. Buenas experiencias de traducciones en conferencias, manuales industriales, de televisuones para JICA(Japn International Cooperation Agency) y empresas japonesas en español en Mèxico por màs de 5 años. Traducciones variados , segùn las necesidades. |
สาขาที่ชำนาญ / แนะนำตนเอง | Japanese history and in accordance with this, logistic changes of routes, arts, movies history etc.. As a professional guide, attendances for the excursions of cruise-ships mainly in Hokkaido, and mainly in English. Many experiences in long-term SIC (Seat in coach ) tours in GoldenRoute (from Tokyo to Hiroshima) mainly in Spanish (sometimes in 2 languages). With regards to Jomon issues, I participated in Jomon lectures supported by Aomori prefecture. Certified as a general tour-conductor (including trips abroad). I like cooking and the French language as well. La historia japonesa y a referente a èsta, camibios de rutas logìsticas, las artes, las historias cinematogràficas de los paìses europeos y del Mèxico. Como guìa profesional, atenciones para las excursiones de los navios cruceros mayormente en Hokkaido, y mayormente en inglès. Buenas experiencias del turìsmo SIC (Seat in coach ) del plazo largo en la routa dorada (desde Tokyo hasta Hiroshima) mayormente en español (de vez en cuando en 2 lenguas). En cuanto al tema de Jyomon, soy fan de la cultura Jyomon y el año pasado, participè en la lecciòn de Jyomon organizada por la ayuda de la prefectura Aomori. Como tengo la certificaciòn del General Tour Conductor, soy capaz de asistir los turismos extranjeros de los japoneses. Me encanta cocinar, enseñe unas recetas mias de la cocina japonesa con los ingredientes extranjeros. Ya tengo el 2ndo grado de la aptitud de la lengua francesa. Dentro de medio año, posiblemente, podrìa ayudar algo en frances tambièn. |
เงื่อนไข ฯลฯ | After the Corona pandemic, I would be pleased if I am offered work as a guide from travel agencies. Please send me kind inquiries as early as possible. Despuès del caso de Corona, por si acaso, con esperanzas, podrìa tener oportunidades (ojalà!) de ofertas de trabajos como guìa. Si estuvieran amables de solicitàrme unos contactos a mìcuanto antes posible, estarìa muy agradecido. |
Details
Contact |
|
---|---|
ปีเกิด | 1959 |
คุณสมบัติ/ใบอนุญาต ฯลฯ และระดับของล่าม | Test of Practical English: Pre-First grade, Certificate of Proficiency in English United Nations Association of Japan level C, Elementary School English Teaching License |
ประสบการณ์การทำงาน / ประสบการณ์ในงานล่าม | I have extensive experience as a volunteer guide for foreigners and as a volunteer host mother for students who study in Japan. |
สาขาที่ชำนาญ / แนะนำตนเอง | I have various skills I can use to entertain foreign people such as paper crafts and Japanese calligraphy. I can also tell you some funny stories to introduce Japanese culture to you. |
เงื่อนไข ฯลฯ | unable to guide on Tuesdays and Fridays |
Takeuchi Hiroyuki (竹内 宏幸)
Many people have welcomed me when I traveled abroad. So now it’s my turn to welcome you here.
Auf Englisch führe ich Sie. Etwas Deutsch kann ich sprechen.
- ภาษาที่ให้บริการ
- English,Deutsch
Details
Contact |
|
---|---|
คุณสมบัติ/ใบอนุญาต ฯลฯ และระดับของล่าม | TOEIC score 965 / EIKEN Grade Pre-First / United Nations Association Test of English Grade B Daily conversation possible. Diplom Deutsch in Japan Mittelstufe Ganz wenig Deutsch. |
ประสบการณ์การทำงาน / ประสบการณ์ในงานล่าม | 1991 volunteer interpreter for a meeting on the environment 2017 volunteer interpreter for Sapporo Asian Winter Games 2018 interpreter for Hakodate City Fire Department 2018 interpreter for Hakodate morning market |
สาขาที่ชำนาญ / แนะนำตนเอง | I've been to all 50 US states, Canada and Mexico as well some countries in Europe and Asia and Australia on my vacations. Now it's my turn to welcome you. Ich bin nach Deutshland, Österreich und in die Schweiz. Ich spreche Englisch und etwas Deutsch. |
Details
Contact |
|
---|---|
ปีเกิด | 1953 |
คุณสมบัติ/ใบอนุญาต ฯลฯ และระดับของล่าม | Pre-1st Grade (STEP:Society for Testing English Proficiency) Grade A, Hospitable English Ability Response Test |
ประสบการณ์การทำงาน / ประสบการณ์ในงานล่าม | Experienced guide for the Hakodate Jomon Culture Center / Hakodate tour. M.C for welcoming-events for foreign cruise ships in Hakodate. A member of the Hakodate Goodwill Guide Association. |
สาขาที่ชำนาญ / แนะนำตนเอง | Call me Nori-san for short. Why not enjoy furthering your understanding of Jomon culture with me. My guiding motto is "Safe & Fun." |
เงื่อนไข ฯลฯ | Night-time guiding is not available / Using public transportation(Bus,Taxi & Tram car) |
Details
Contact |
|
---|---|
คุณสมบัติ/ใบอนุญาต ฯลฯ และระดับของล่าม | National Guide Certificate, Certificate of Authorized Tour Conductor, EIKEN Test Grade 1 in Practical English Proficiency |
ประสบการณ์การทำงาน / ประสบการณ์ในงานล่าม | Hakodate city tour, Mt Fuji & Hakone tour, Tokyo tour, Yakumo ecotorism tour, etc |
สาขาที่ชำนาญ / แนะนำตนเอง | I was born in Hakodate. I am a professional tour guide in Japan and have also been a tour leader overseas. I like to talk with new people so I am looking forward to meeting you:) |
Details
Contact |
|
---|---|
คุณสมบัติ/ใบอนุญาต ฯลฯ และระดับของล่าม | 1. EIKEN Grade Pre-1 2. Medical interpreter ・Completed the medical interpretation training course (MHLV compliance) ・M. interpreter proficiency test grade 2 3. Registered as a medical interpreter at the Help Desk, dispatch service of the City of Hakodate |
ประสบการณ์การทำงาน / ประสบการณ์ในงานล่าม | 1. I have veterinary training experience at a veterinary hospital in Melbourne,Australia. 2. I am a member of the Hakodate Goodwill Guide Association, a registered volunteer group, and have been guiding many foreign tourists in English for over 10 years. 3. I have hosted welcome ceremonies in English held by Hakodate City for foreign cruise ships. 4. I have been hosting international homestay students for more than 20years. |
สาขาที่ชำนาญ / แนะนำตนเอง | I have good guiding experience-types of cultural tours I have taken charge of include tea ceremony, flower arrangement and sushi-making and so on. I can accommodate people with dietary restrictions such as vegetarians and vegans. I would like to welcome you with the best hospitality, with a spirit of "once -in- a-lifetime" opportunity. |
เงื่อนไข ฯลฯ | I would appreciate it if I could receive your guide requests at least a week before your desired date. |
Details
Contact |
|
---|---|
คุณสมบัติ/ใบอนุญาต ฯลฯ และระดับของล่าม | 1. Practical English Test the First Grade 2. National Licensed Tour Guide 3. Authorized Tour Conductor for Internal and Oversea Travel an interpretation level tantamount to a native speaker of English |
ประสบการณ์การทำงาน / ประสบการณ์ในงานล่าม | 1. Worked as an interpreter as well as a tour guide for VIP 2. A sightseeing guide for FIT(free independent tourists) focusing on the northern part of the Main Island and all around Hokkaido 3. A full-day guide for cruise passengers who came to Hakodate, Muroran, Otaru, and Kushiro 4. An interpreter for events related to Hakodate City Government 5. A lecturer on JTB World Cruise 2019 sailing onboard the Sun Princess for 108days 6. An onboard tour guide and a lecturer for another cruise ships for 2 weeks respectively 7. A leader taking high school students to England (4 times), Canada (twice), Australia (3 times), New Zealand (once), the Philippines (twice). |
สาขาที่ชำนาญ / แนะนำตนเอง | Since I have been a teacher of English for a long time, my forte is education, including religion, home discipline, and food etc. I'm fascinated with climbing mountains, influenced by my husband, who is an alpine photographer. I have a strong interest in nature, so my favorite pastime is basking in nature. I also love history, which is advantageous in guiding in Hakodate, a city full of cultural history. As a guide, I'm caring, cheerful, open, enthusiastic and dedicated with a strong sense of responsibility. |
Details
Contact |
|
---|---|
คุณสมบัติ/ใบอนุญาต ฯลฯ และระดับของล่าม | 中文普通话(母语) 粤语(日常会话) English (IELTS 7.0 ) 日本语能力测试(N1) 日本国内旅行业物取扱管理者 |
ประสบการณ์การทำงาน / ประสบการณ์ในงานล่าม | 香港中文大学硕士毕业,掌握中文普通话,粤语和英语。有5年的国际业务经验(编辑、翻译、国际文化交流),目前在北海道地方政府从事旅游推广相关工作。 |
สาขาที่ชำนาญ / แนะนำตนเอง | 在历史和文化方面可以给客户提供详细的讲解。除此之外,平时爱好摄影,也喜欢美食探店,可以满足客户其他方面的多种需求。 |
เงื่อนไข ฯลฯ | 周六日、公众假期(工作日时请详谈)。接受北海道外出差。 |
Details
Contact |
|
---|---|
ปีเกิด | 1941 |
ประสบการณ์การทำงาน / ประสบการณ์ในงานล่าม | I was a member of the New Ship Building Business Dept. of Hakodate Dock Co. , Ltd. for 10 years and then was employed by Marubeni Cooperation and was in charge of one of their plants for 10 years. After leaving Marubeni, I started a new company and operated a joint venture in Germany and China. I have gone abroad over 200 times and traveled throughout the world since 1967, including a long-term 10-month business trip. |
สาขาที่ชำนาญ / แนะนำตนเอง | I am using English in my work and have a lot of experiences in this field. |
Details
Contact |
|
---|---|
คุณสมบัติ/ใบอนุญาต ฯลฯ และระดับของล่าม | EIKEN Grade Pre-1 |
ประสบการณ์การทำงาน / ประสบการณ์ในงานล่าม | 7 years experience of working for a Japanese travel agent |
สาขาที่ชำนาญ / แนะนำตนเอง | I lived in Vancouver, Canada for 2 years. |
Details
Contact |
|
---|---|
คุณสมบัติ/ใบอนุญาต ฯลฯ และระดับของล่าม | TOEIC score 880 / The Pre-First Grade Test in English Proficiency Test (STEP) |
ประสบการณ์การทำงาน / ประสบการณ์ในงานล่าม | I lived in the U.S.A. for 5 and half years and graduated from the University of Alabama. After coming back to Japan after graduation, I worked as an English conversation teacher and have been working as a translator / interpreter for more than 20 years. |
สาขาที่ชำนาญ / แนะนำตนเอง | I love to study languages. I have studied Russian, Korean and Tagalog as well as English. It's my pleasure to communicate with people from foreign countries to learn about their cultures and languages. It would be my great pleasure if I could help to make your trip to Hakodate a very memorable one. |
เงื่อนไข ฯลฯ | Available on Saturdays, Sundays, and holidays. Other days are negotiable. |
Details
Contact |
|
---|---|
คุณสมบัติ/ใบอนุญาต ฯลฯ และระดับของล่าม | Qualification of Elementary school English teacher |
ประสบการณ์การทำงาน / ประสบการณ์ในงานล่าม | Education USA- high school and college degree / Experience as a private guide / Cruise ship information desk-providing visitors with brochures and maps and answering questions about Hakodate City |
สาขาที่ชำนาญ / แนะนำตนเอง | Positive reviews from private tours. Private Engish teaching of students 20 years and older and adults. Kindergarten, elementary school-English language instruction. Fluent in English. |
เงื่อนไข ฯลฯ | Available on Saturdays, Sundays and public holidays. There are days and times that I am available on weekdays as well (negotiable) |
Details
Contact |
|
---|---|
ปีเกิด | 1965 |
คุณสมบัติ/ใบอนุญาต ฯลฯ และระดับของล่าม | EIKEN English Proficiency TestGrade Pre-1 / TOEIC Test Scored 875 |
ประสบการณ์การทำงาน / ประสบการณ์ในงานล่าม | A member of the Hakodate Goodwill Guide Association / Worked at Art galleries in Tokyo and Hakodate / Diploma of Asian Arts ( SOAS / Sotheby's Institute of Arts, London) |
สาขาที่ชำนาญ / แนะนำตนเอง | Let me introduce you to the unique lifestyle and design of Jomon Culture from an artistic point of view. |
เงื่อนไข ฯลฯ | Mon.-Sat. Available 09:00-17:00/Sun. Nagotiable |
Details
Contact |
|
---|---|
ปีเกิด | 1957 |
คุณสมบัติ/ใบอนุญาต ฯลฯ และระดับของล่าม | National Government Licensed English Guide (2015) Panduan Nasional Bahasa Inggris(2015) |
ประสบการณ์การทำงาน / ประสบการณ์ในงานล่าม | I have lived more than 20 years overseas in the US, Taiwan, Singapore, and Indonesia. For the last 4 years I have worked as a licensed guide, conducting long tours all over Japan mainly for American travelers Tinggal di luar negri 20 tahun lebih, termasuk Indonesia(Jakarta) 11tahun. Sudah kembali ke Jepang dan sebagai panduan lisensi, menyelusuri wisatawan dari luar negri di seluruh Jepang selama 4 tahun |
สาขาที่ชำนาญ / แนะนำตนเอง | I like introducing Japanese culture to people from other countries. My wife was born in Hakodate and grew up in Hakodate, and I have now lived in Hakodate for 3 years. So I'd like to introduce Japan from the viewpoint of a Hakodate citizen. Hakodate is a very unique and interesting city. Saya suka memperkenalkan budaya Jepang kepada orang-orang dari negara lain. Istri saya lahir di Hakodate dan dibesarkan di Hakodate, dan saya juga tinggal di Hakodate selama 3 tahun. Jadi saya ingin memperkenalkan Jepang dari pemandangan Hakodate, kota yang sangat unik dan menarik. |
เงื่อนไข ฯลฯ | I live in Kawasaki city near Tokyo, so trips combined with Tokyo and Hakadate area are more preferable Saya sekarang tinggal di kota Kawasaki dekat Tokyo, jadi perjalanan yang dikombinasikan dengan daerah Tokyo dan Hakadate lebih nyaman |
Details
Contact |
|
---|---|
คุณสมบัติ/ใบอนุญาต ฯลฯ และระดับของล่าม | EIKEN Grade Pre-1 (Nov.9, 2018) |
ประสบการณ์การทำงาน / ประสบการณ์ในงานล่าม | I became a member of the Hakodate Goodwill Guide Association in 2019. I have experienced being a guide in Hakodate. |
สาขาที่ชำนาญ / แนะนำตนเอง | After retiring, I have resumed my study of English. I was born and raised here in Hakodate. I would be happy if I could help English speakers enjoy Hakodate's wonderful Jomon archeological sites. I will work hard to learn more about Hakodate's Jomon archeological sites as well as English. |
เงื่อนไข ฯลฯ | I will talk over the matter with visitors each time. |
Details
Contact |
|
---|---|
ปีเกิด | 1949 |
สาขาที่ชำนาญ / แนะนำตนเอง | Since I used to be involved in importing seafood products from overseas, I have some knowledge about seafood. I lived in Seattle, Wa, USA for 10 years and have visited various foreign countries. But being a formal interpreter is a new challenge for me. |
Details
Contact |
|
---|---|
คุณสมบัติ/ใบอนุญาต ฯลฯ และระดับของล่าม | EIKEN Grade Pre-1/ English teacher license for junior and senior high school |
ประสบการณ์การทำงาน / ประสบการณ์ในงานล่าม | I belong with the Good Will Guide Association. I have some experience of taking small groups to sports events and taking charge of an information desk for foreigners. |
สาขาที่ชำนาญ / แนะนำตนเอง | I’m an elementary school teacher. I am teaching English now. As an elementary school teacher, I have taken charge of larger goups of students both in school and on school trips. I like to travel in Japan and in foreign countries. I’m curious about history, old ruins, good food, and I love to view beautiful scenery. I hope I will get some opportunities to meet with you. |
เงื่อนไข ฯลฯ | I’m working full time. I can be a guide at night time and on weekends. |
Details
Contact |
|
---|---|
ปีเกิด | 1957 |
คุณสมบัติ/ใบอนุญาต ฯลฯ และระดับของล่าม | EIKEN(English Proficiency Test) Grade Pre-1 / TOEIC Score 775 |
สาขาที่ชำนาญ / แนะนำตนเอง | I have been a tourist volunteer guide in Hakodate since 2020. I have little experience, but I will do my best. |
เงื่อนไข ฯลฯ | Anytime is fine. Negotiable. |
การโทรศัพท์จากต่างประเทศมาที่ฮาโกดาเตะ
- กดรหัสโทรออกต่างประเทศและกดรหัสประเทศญี่ปุ่น(81) ดูที่นี่
- ตัด0ตัวแรกออกและกดหมายเลขที่เหลือทั้งหมด ตัวอย่างเช่นหากจะโทรไปที่หมายเลข0138-00-0000จากประเทศสหรัฐอเมริกาให้กด011-81-138-00-0000